Неизвестное об известном

ПРИКЛЮЧЕНИЯ «ПИКОВОЙ ДИМЫ»

    Однажды еще при жизни Пушкина в «Московских ведомостях» появилось объявление о продаже нового издания «Кавказского пленника» в переводе на немецкий язык, но с перепечаткой всего русского текста. Это издание, предпринятое неким Ольдекопом, не давало возможности Пушкину самому выпустить в свет новое издание поэмы и тем самым хоть частично удовлетворить постоянную нужду в средствах.
    Ольдекопова «плутня» очень обеспокоила Вяземского, друга поэта: «Теперь у Пушкина только и оставалось что деревенька на Парнасе, — жаловался он А. И. Тургеневу, — а если и ее разорять станут, то что придется ему делать?» Сам Пушкин, хоть и был немало огорчен, махнул рукой, на это шулерство.
    Произведения Пушкина не раз становились предметом литературного мошенничества. В 1910 году некто Л. Фырин присвоил пушкинское стихотворение «Виноград», поместив его в своей книжке стихов «Голова медузы». При этом он переделал последнюю строчку, и вместо пушкинского  «продолговатый  и  прозрачный, как персты девы молодой», оказалось   «перси девы молодой»
    Особенно «везло» «Пиковой даме». В 1836 году во Львове в альманахе «Львовянин»   был опубликован польский перевод этой повести. Перевод был довольно точным, даже  заголовок сохранился пушкинский, в было лишь имени Пушкина ни перед заглавием, ни в конце книги. А в оглавлении повесть значится как произведение... Булгарина! Мы не знаем, был ли этот случай известен самому Пушкину или его друзьям, но, как бы его ни расценили специалисты—было ли то ошибкой издателя или плагиатом, — факт, как говорится, налицо.
    Дошло до курьеза в московской газете «Жизнь»: в 1885 году она начала печатать «Пиковую даму» как сочинение некоего Ногтева. «Автор» внес в повесть лишь незначительные изменения — например, старая графиня, фамилию которой Пушкин не назвал, здесь именовалась Солмыковой. Плагиат был настолько наглый, что уже в следующем номере секретарю редакции пришлось объясняться с читателями: в газете он признавал свою «ошибку» и сообщал, что без ведома редактора передал рукопись в набор, ибо вполне доверял автору, своему личному знакомому. Инцидент был... исчерпан. Возможно, в данном случае цель была чисто рекламная, и ее достигли: тираж газеты сразу подскочил. Правда, этого хватило ненадолго, в том же году газета закрылась.
    Было несколько попыток продолжить неоконченные произведения Пушкина — драму «Русалка» и поэму «Евгений Онегин»: кое-кто из поэтов пытался поставить себя в один ряд с великим Пушкиным...

Л. ИВЧЕНКО.


<<предыдущий содержание следующий>>








О проекте
Реклама
Читаешь медленно? Нужен разгон мозгов? Акселератор здесь!!!
"Скорочей" - читай быстрей - а программа в помощь
счетчик посещений html counter bondage personals





Используются технологии uCoz